『Music and Lyrics』
今、アメリカで公開されている映画、『Music and Lyrics』。
※映画のサイトを開くと音楽が流れます。
ヒュー・グラントとドリュー・バリモア出演作で、
すごく楽しみにしているひとつです。
** storyはこんな感じ **
80 年代にポップ・スターとして一世を風靡したものの、
今は売れない歌手のアレックス・フレッチャー(ヒュー・グラント)は、
人気女性歌手とのデュエットの依頼を受ける。
急遽デュエット用の曲を書かなければならないアレックスだったが、
何年も作曲していないばかりか、歌詞にいたっては
これまで一度も書いたことがない。
困り果てていた彼は、言葉に対して鋭い感性を持つ女性,
ソフィー(ドリュー・バリモア)に出会う。
一緒に作曲していくうち、2人はお互いに惹かれあっていく。
というラブコメです。一部某サイトより転記させて頂きました。
日本公開は07年のGWとか。
マユりんはヒュー・グラントのイギリス訛りが
若干苦手という傾向ではありますが、
時々すごく彼を見たいと思うときがあります。
特別好きというわけではなく、でもフと思い出すと「あ、見たい」と
思うのです。でもしゃべってるところを見るとちょっとゲンナリ。。。
※これってベッカムがしゃべるとちょっとガッカリと似てるかも。
それに比べてドリューはいつも本当にかわいくて、大好き。
ETの時からチャーリーズエンジェルなどいつも茶目っけたっぷりで。
一時期、私生活でそうとうやんちゃだったこともあり、
今ではますます女優肌にみがきがかかっているんだと思います。
すごく楽しみな映画なのですが、ひとつ問題が。
原題にある「Lyrics」とは名詞の場合「歌詞」という意味になるのですが、
邦題がなんと『ラブソングができるまで』になったようです。
マユりんはどうもこのセンスのない邦題のつけかたに
いつも意義あり!です。
特にラブコメ映画にはたいていそういった
「はぁ?」と思うようなヒドイ日本語タイトルがつきます。
どうしてかな~。この想い、どこにぶつけたらいいのか・・・。
物申すからには自分でアイディアを出さないとね。
とは思うものの、わざわざ日本語タイトルにしなくていいんじゃない?
原題の方が日本人、もっと英単語覚えるような気がするんだけど。
GWまであと何ヶ月?待ち遠しいなぁ。
サントラもステキっぽいし。
あ、今思いついたけど、もしかしたらこの映画
バンコクあたりで見れるかも。。。
確か日本より公開が早かったような・・・。
・・・調べてみました。
う・・・数ヶ所で今公開してる~~~。
でもいつまでとは書いていない。映画館のHPはほとんどが
タイ語表示(あたりまえ)だけど、年月日は数字で出るよね?
間に合うかな。間に合いたいよ~~~!
キャメロン・ディアスの『ホリデー』も見たい。
こちらは3月24日日本公開です。
残念ながら日本にはいないため、DVDを待つことに
なりそうです。
P・S バンコクの『のりちゃん』へ。
もし映画館の前を通ったらいつまで公開してるか
チェケラしてみてくださ~い。
わかったらコメントいただけるとうれしいです♪


Recent Comments